domingo, 25 de octubre de 2020

El abismo entre los términos cántabros "abizu" y "desventíu"

En general me parece muy positiva la aportación del libro "Riquirraqui", escrito por Jisus Salas y edidatado por "Alcuentru". Además de muy necesaria al venir a llenar un poco los muchos vacíos que tenemos.

Sin embargu, si me gustaría matizar una entrada del diccionario "abizu", que se traduce como "abismo" y a la vez se presenta una segunda acepción "precipicio". 

En cántabru se recogen dos términos diferentes, "desventíu" para "precipicio" y "abizu" para "abismo". Puede parecer lo mismo pero exactamente no lo es.

La primera es una palabra lebaniega utilizada también en el cántabru de Asturias oriental. Etimológicamente tiene el significado de pendiente con un descenso abrupto y se forma a partir del prefijo latino -dis (mal, negación) y el sustantivo "ventus". Desventíu" sería algo así como "el lugar de mal viento".

La segunda palabra "abizu (abismo)" es montañesa y ambos términos tienen su origen en el griego a través del latín "abyssus" que significa profundidad, infierno. Mientras "abizu" tiene su origen en el propio "abyssus", abismo deriva del superlativo del latín vulgar "abissumus". Por lo tanto, no se originan  de la misma palabra pero sí de la misma raíz (es interesante este aspecto para otro tema distinto al tratado aquí, el debate dialecto/lengua, ya que muchas veces no es que estemos ante evoluciones diferentes sino q la palabra evolucionada no es la misma).

Abismo y precipicio en el lenguaje relajado se utilizan muchas veces como sinónimos y la diferencia es de matiz. Abismo tiene un matiz de tamaño, es mucho más grande que el precipicio, es la profundidad que empieza cuando acaba el precipicio. Pero también hay una diferencia cualitativa que se aprecia en la construcción "el autobús rodó por el precipicio"...mientras que nunca podremos "rodar por el abismo". 

El cántabru es, en general, bastante preciso. Si aún podemos discernir esa riqueza, mantengámosla.

El abismo/abizu.



Rodando por el precipicio/desventíu.


Como siempre, no soy filólogo ni lingüista. Esto hace que sea posible que mis opiniones tengan errores o sean matizables. Este blog me sirve para aprender, nada más.

No hay comentarios:

Publicar un comentario